忍者ブログ
プロフィール
mamirt
[過去]
1984~2000あたりでラボっ子
体育苦手な石神井高生50期
結構優秀なGENEVA HIGH98
東京の山奥のほうの法大生
足の遅いラクロッサーDF
3D思考不可web制作ゼミ生6期
CM制作会社のダンドリ下手なPM
サポートされてたサポート

[現在]

料理の苦手な妻
娘に弱いママ
お気軽事務職

[職人の母:さち裁縫室]
http://
sachicotsewing.
blog.shinobi.jp


[mamirtbaby]
http://
mamirtbaby.blog.shinobi.jp/
カレンダー
03 2024/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
ブログ内検索
最新記事
最新コメント
[11/21 さっちゃん]
[11/21 さっちゃん]
[11/21 さっちゃん]
[08/03 さっちゃん]
[04/28 mamirt]
フリーエリア






OTHERS
Designed by TABLE ENOCH
Powered by [PR]
 
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


    

初めて読んだ英語の本は、
たしか「ライ麦畑でつかまえて」だったとおもう。

なんとも不純な流れで、
吉田秋生→「バナナフィッシュ」→
サリンジャー→「ライ麦畑でつかまえて」と行きついた。



もちろん、最初は日本語で読んだんだけどさ、
「スラングを日本語に訳すのは何とも難しいなぁ」と思った最初の本だったよ。
訳したところで、たとえ正確であっても
ニュアンスや雰囲気までは どうもつかみきれないからね。
原作を読むのが一番空気を楽しめるんだろうなぁとも感じた本だったね。
そそ。それで、英語で読んでみたわけだ。

無知ながら、とっくの昔の人かと思ってたら、
27日にお亡くなりになったと本日ニュースで知った。
60年代後半から特に作品を発表せず、メディアにも出てなかったと。
ニュースに出ていた写真も、若いものだったし。

ひとつずつ、時代が終わっていくんだな。

ちょっと英語からも離れてるしな、 読み返してみようかな。

そういや、まだ村上春樹訳は読んでないや。
PR

COMMENTS
COMMENT FORM
TITLE

NAME

EMAIL

HOME
Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字PASS
COMMENT
TRACKBACKS
TRACKBACK URL